The explosion of information brought about by the Internet in the 1990s has revolutionised the translation industry.
Online technology and web developments keep on having a profound impact on translation: a substantial amount of content needing translation is now multimedia and new trends such as crowdsourcing and cloud-based translation technology are gaining ground in the industry.
The video game industry is one of the most profitable ones and amateur practices such as fansubbing and fandubbing are gaining greater visibility and having a marked impact on the way the industry operates.
Organisations and institutions worldwide are now realising the importance of web accessibility not only for financial gain but also for inclusion.
These new online developments make it necessary to rethink not only translation processes but also the training provided to future translators.
This free event, open to the public, investigates the challenges of multimedia translation and the impact of new online technologies on the translation industry, accessibility policies, and translation training.